Sushi is popular in California, so there are many Japanese restaurants around the bay area.
Last month, I went to a Japanese restaurant with my friends, and we were arguing some terms of sushi in English. Basically, terms of sushi are borrowed directly from Japanese unless there are similar ways of saying in English.
The term we were arguing is Nigiri. In my lexicon, nigiri is a slice raw fish or other meat on the top of a clump of rice. In Mandarin, it will be 握壽司. However, my friend insisted that nigiri is some vegetables, rice and meat wrapped in a piece of seaweed. In Mandarin, it will be 手捲.
The English term for 手捲 will be Temaki. As for sushi like California roll, people just replace "maki" (Japanese) with "roll". Roll, in Mandarin, will be 壽司捲.
Oh, california roll is famous, and its ingredients are avocado, crab meat and cucumber. It is well-known for the inside-out, which refers to that seaweed is wrapped inside and rice is wrapped outside.
- Jul 22 Tue 2008 15:08
Sushi Terms in English
close
全站熱搜
留言列表